FORUMAMONTRES
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
| |
Partagez | 
 

 Traduire l'annonce de Péquignet

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
ZEN
Rang: Administrateur


Nombre de messages : 47375
Date d'inscription : 05/05/2005

MessageSujet: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 18:10

Chers amis

Certains d'entre-vous sont peut-être en mesure de traduire l'annonce de Péquignet http://forumamontres.forumactif.com/t203628-pequignet-french-manufacture-for-sale?highlight=sale dans plusieurs langues.

J'en appelle donc aux anglophones et germanophones. Idéalement une traduction en Chinois et Japonais voire coréen serait parfaite.

Merci à vous de vous manifester par MP auprès de moi ou ici même !

Chinois ZEN


_________________
Contraria contrariis curantur. (Les contraires se guérissent par les contraires).
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/site/hourconquest/
Piloupilou
Membre Hyper actif


Nombre de messages : 622
Age : 21
Localisation : Rennes
Date d'inscription : 14/12/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 18:16

Edit : J'essaye et je vous envoie ça, en Anglais, vous me direz si ça convient Wink
Revenir en haut Aller en bas
dejinytravy
Animateur


Nombre de messages : 930
Age : 30
Localisation : Bratislava (SK)
Date d'inscription : 03/04/2012

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 18:56

Langues moins recherchées, mais je peux traduire en slovaque, tchèque ou serbe/croate/bosniaque Smile
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
jc221173
Pilier du forum


Nombre de messages : 1715
Localisation : Dubai
Date d'inscription : 04/03/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 19:04

Je ne veux pas être méchant mais si une entreprise ne peut (sais) pas traduire une annonce en anglais (on ne parle pas de coréen ou bahasa mais d'anglais) je ne suis vraiment pas sûr qu'elle est prête aux marchés internationaux Incompréhensible
Revenir en haut Aller en bas
Arnaud.A
Membre référent


Nombre de messages : 6209
Localisation : Montpellier
Date d'inscription : 15/10/2012

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 19:12

Qu'elle soit prête. Je suis pas sur que t'es prêt pour poster sur FAM Mr. Green
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
ZEN
Rang: Administrateur


Nombre de messages : 47375
Date d'inscription : 05/05/2005

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 19:41

jc221173 a écrit:
Je ne veux pas être méchant mais si une entreprise ne peut (sais) pas traduire une annonce en anglais (on ne parle pas de coréen ou bahasa mais d'anglais) je ne suis vraiment pas sûr qu'elle est prête aux marchés internationaux Incompréhensible

C'est une question de coût de fabrication de l'annonce.

Toutes les langues sont les bienvenues ! Merci à tous !

_________________
Contraria contrariis curantur. (Les contraires se guérissent par les contraires).
Revenir en haut Aller en bas
https://sites.google.com/site/hourconquest/
Piloupilou
Membre Hyper actif


Nombre de messages : 622
Age : 21
Localisation : Rennes
Date d'inscription : 14/12/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 19:50

J'ai finis ma traduction, quelqu'un pourrait prendre un petit temps pour me lire et me corriger si possible ? Je suis pas hyper sur de moi pour certains trucs, merci à vous.
Revenir en haut Aller en bas
jc221173
Pilier du forum


Nombre de messages : 1715
Localisation : Dubai
Date d'inscription : 04/03/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 20:11

Arnaud.A a écrit:
Qu'elle soit prête. Je suis pas sur que t'es prêt pour poster sur FAM Mr. Green

Pour ma défense cela fait 15 ans que je travaille hors de France Mr. Green
Revenir en haut Aller en bas
dm
Membre référent


Nombre de messages : 6666
Localisation : où vous voulez^^
Date d'inscription : 01/05/2011

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 20:13

jc221173 a écrit:
Je ne veux pas être méchant mais si une entreprise ne peut (sais) pas traduire une annonce en anglais (on ne parle pas de coréen ou bahasa mais d'anglais) je ne suis vraiment pas sûr qu'elle est prête aux marchés internationaux Incompréhensible

yeux oui
Revenir en haut Aller en bas
jc221173
Pilier du forum


Nombre de messages : 1715
Localisation : Dubai
Date d'inscription : 04/03/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 20:13

Piloupilou a écrit:
J'ai finis ma traduction, quelqu'un pourrait prendre un petit temps pour me lire et me corriger si possible ? Je suis pas hyper sur de moi pour certains trucs, merci à vous.

Vas y envois
Revenir en haut Aller en bas
jc221173
Pilier du forum


Nombre de messages : 1715
Localisation : Dubai
Date d'inscription : 04/03/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Ven 16 Déc 2016 - 20:18

N'envois pas en MP afin que tout le monde puisse donner son avis
Revenir en haut Aller en bas
moose9144
Animateur Chevronné


Nombre de messages : 1413
Age : 42
Date d'inscription : 14/01/2013

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 1:37

si vous me donnez une version en anglais, je peux essayer de vous donner avant vendredi de la semaine prochaine la version en chinois.
Chinois
Revenir en haut Aller en bas
Milou
Passionné de référence


Nombre de messages : 3211
Age : 63
Localisation : 68
Date d'inscription : 30/01/2011

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 5:43

Je peux proposer une traduction allemande, s'il n'y a pas de traducteur professionnel sur le coup. Merci de me tenir au courant.
milou
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Magon
Membre Actif


Nombre de messages : 124
Localisation : Monastir - Tunisie (Au pays du Jasmin)
Date d'inscription : 28/12/2015

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 5:59

Je peux traduire en arabe si vous voulez... au cas où ça intéresserait le pétrodollar yeux
Revenir en haut Aller en bas
ENKI
Membre Actif


Nombre de messages : 56
Date d'inscription : 22/04/2013

MessageSujet: trad à l'espagnol   Sam 17 Déc 2016 - 7:22

Bonjour,

Je ne sais pas à quel point cela peut être utile, mais je pourrais prendre en charge la traduction vers l'espagnol (en fait, je suis espagnol).

Je reste à votre disposition.
Revenir en haut Aller en bas
Maset
Passionné de référence


Nombre de messages : 3692
Age : 44
Date d'inscription : 03/12/2007

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 8:15

Et en breton, ça intéresse quelqu'un ?


Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Piloupilou
Membre Hyper actif


Nombre de messages : 622
Age : 21
Localisation : Rennes
Date d'inscription : 14/12/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 8:46

Pequignet


Pequignet, flagship of French fine watchmaking, holder of the EPV label (Entreprise du Patrimoine Vivant – French label to distinguish companies which have excellent craftsmanship and industrial known-how), is actually looking for a buyer, in order to write a new page of its history and perpetuate a unique know-how.

Since 1973, Pequignet’s master watchmakers made their way across the world thanks to the quality of their work and the manufacturing culmination of the amazing Calibre Royal, strengthened by 8 international patents.
What we propose you is a French luxury brand, a well-known name, a very high level of know-how as well as a strong development capital.


Pequignet in a few words
Emile Pequignet created the company in 1973. Visionary, he became a reference for an entire generation of women thanks to innovative and elegant creations.

The Moorea mesh and the Equus collection quickly became brand’s iconic collections, supporting Pequignet’s values : Innovation, Elegance and Audacity !

In 2010, the firm reached itself to the Fine Watchmaking Manufacturer  level with the launch of the Calibre Royal movement. Pequignet Manufacture ranges became the symbol of the French horology revival.

During the 2012 year, Philippe Spurch and Laurent Katz took over the company, while keeping all of its employees, its know-how and its independence, leaning on the two brand’s pillars : the Moorea range and the Calibre Royal.

2014, year of the recognition. The company received the very high level label of EPV (Entreprise du Patrimoine Vivant – Living Heritage Company).

Pequignet, this is it ;
- €4.7 Millions in 2015 ($4.9 Millions)
- 42 employees
- 330 outlets worldwide
- 8 international patents

An integrated fine watchmaking laboratory
A next generation quality control
An innovative home-manufactured calibre
Passionate horology artisans

If you want to take position in order to take over this magnificent enterprise

Contact ;
L’étude de maître Jeannerot  mandataire judiciaire
28, rue de la république 25000 Besançon

+33 (0)3 81 81 51 O9
besancon@pj-associes.fr

With the aim to have all of the necessary elements to study the case

Any offer have to be submitted no later than the February 8th of 2017, to be reviewed on the February 22nd.

Edit : Mes incertitudes
- Je n'ai pas trouvé de traduction pour "La Maison Péquignet" et "La Maison" en général"
- Maîtres horloger = Master watchmakers ?
- Manufacturing culmination ça se dit ? Pour dire "aboutissement manufacturier"
- Un nom reconnu = A well known name ? Je trouve ça un peu "bourrin" pour parler d'une société
- "En tenant à cœur de garder ces employés", ne sachant pas comment me dépatouiller j'ai juste mis "while keeping all og its employees" sachant que ce n'est pas la traduction exacte.
- Un contrôle qualité de dernière génération = Next generation quality control ?
- Pour étudier le dossier = to study the case ? Là encore c'est pas fin

Merci à vous


Dernière édition par Piloupilou le Sam 17 Déc 2016 - 8:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
dm
Membre référent


Nombre de messages : 6666
Localisation : où vous voulez^^
Date d'inscription : 01/05/2011

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 8:47

je peux traduire en langage des quartiers clown
Revenir en haut Aller en bas
Stealthily
Membre Hyper actif


Nombre de messages : 548
Age : 20
Localisation : Pays-Bas
Date d'inscription : 31/01/2016

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 10:26

Je me permets d'apporter quelques modifications perso si ca ne te derange pas, j'écris en gras ce que j'aurai fait, bien évidement ca n'engage que moi. C'est super d'avoir fait ca en tout cas  Chinois  

Piloupilou a écrit:
Pequignet


Pequignet, flagship of French fine watchmaking, holder of the EPV label (Entreprise du Patrimoine Vivant – French label to distinguish companies which have excellent craftsmanship and industrial known-how), is actuallyà remplacer par "currently" ou à supprimer si pas necessaire looking for a buyer, in order to write a new page of its history and perpetuate Je mettrai plutôt "carry on"a unique know-howSavoir-faire marche aussi en anglais, french class !.

Since 1973, Pequignet’s master watchmakers made their way across the world thanks to the quality of their work and the manufacturing culmination of the amazing Calibre Royal, strengthened by 8 international patents.
What we propose Offer? encore une fois avis perso. you is a French luxury brand, a well-known name, a very high level of know-how as well as a strong development capital.


Pequignet in a few words
Emile Pequignet created the company in 1973. Visionary, he became a reference for an entire generation of women thanks to innovative and elegant creations.

The Moorea mesh and the Equus collection quickly became brand’s iconic collections, supporting Pequignet’s values : Innovation, Elegance and Audacity !

In 2010, the firm reached itself Je ne sais pas quoi proposer pour le coup, mais je trouve la tournure bizarre!  to the Fine Watchmaking Manufacturer  level with the launch of the Calibre Royal movement. Pequignet Manufacture ranges became the symbol of the French horology revival.

During the 2012 year, Philippe Spurch and Laurent Katz took over the company, while keeping all of its employees, its know-how and its independence, leaning on the two brand’s pillars : the Moorea range and the Calibre Royal.

2014, year of the recognition. The company received the very high level label of EPV (Entreprise du Patrimoine Vivant – Living Heritage Company).

Pequignet, this is it ;
- €4.7 Millions in 2015 ($4.9 Millions)
- 42 employees
- 330 outlets worldwide
- 8 international patents

An integrated fine watchmaking laboratory
A next generation quality control
An innovative home-manufactured calibre
Passionate horology artisans

If you want to take position in order to take over this magnificent enterprise

Contact ;
L’étude de maître Jeannerot  mandataire judiciaire
28, rue de la république 25000 Besançon

+33 (0)3 81 81 51 O9
besancon@pj-associes.fr

With the aim to have all of the necessary elements to study the case

Any offer have to be submitted no later than the February 8th of 2017, to be reviewed on the February 22nd.

Edit : Mes incertitudes
- Je n'ai pas trouvé de traduction pour "La Maison Péquignet" et "La Maison" en général" Il n'y a pas de traduction exacte pour ca, mais "firm" ou "company" va tres bien Smile
- Maîtres horloger = Master watchmakers ? Yes, ou Watchmaking's masters ?
- Manufacturing culmination ça se dit ? Pour dire "aboutissement manufacturier"
- Un nom reconnu = A well known name ? Je trouve ça un peu "bourrin" pour parler d'une société Recognized, ou reputed ?
- "En tenant à cœur de garder ces employés", ne sachant pas comment me dépatouiller j'ai juste mis "while keeping all og its employees" sachant que ce n'est pas la traduction exacte. While committing to keep all of its employees ?
- Un contrôle qualité de dernière génération = Next generation quality control ? Oui ca me semble correct, ou "latest" ?
- Pour étudier le dossier = to study the case ? Là encore c'est pas fin To review/examine ?

Merci à vous
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Piloupilou
Membre Hyper actif


Nombre de messages : 622
Age : 21
Localisation : Rennes
Date d'inscription : 14/12/2014

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 14:36

Merci Stealthily Wink encore 2-3 relectures et on est bon !
Revenir en haut Aller en bas
Quiky
Membre très actif


Nombre de messages : 284
Date d'inscription : 11/08/2015

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 14:43

Question bête mais pourquoi ne pas avoir traduit également le contact du mandataire de justice ?
Revenir en haut Aller en bas
zidelu
Animateur


Nombre de messages : 919
Localisation : SOL III
Date d'inscription : 11/08/2013

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 15:31

Pas assez féru de langues pour aider, mais j'adresse toutes mes félicitations aux polyglottes pour leur aide désintéressée bravohap.
Revenir en haut Aller en bas
senator
Puits de connaissances


Nombre de messages : 4260
Age : 70
Localisation : IDF EST
Date d'inscription : 28/08/2012

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 15:56

autres suggestions ?

In 2010, the firm reached  the Finest Watchmaking Manufacturer  level with the launch of the Calibre Royal movement. Pequignet Manufacture ranges became the symbol of the French horology revival.

Un nom reconnu = A well  Recognized brand ?

- Un contrôle qualité de dernière génération = up to date quality control ?

- Pour étudier le dossier = to review the  file  ?
Revenir en haut Aller en bas
Rebib
Animateur Chevronné


Nombre de messages : 1321
Age : 49
Date d'inscription : 22/12/2011

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Sam 17 Déc 2016 - 16:14

Piloupilou a écrit:
Merci Stealthily Wink  encore 2-3 relectures et on est bon !

holder of the EPV = "owner"

Plusieurs petite trucs comme ça qui en feront une traduction professionnelle.

Si tu m'envois ça sous Word, je peux m'en occuper.

Chinois
Revenir en haut Aller en bas
Sabin-Breguet
Membre très actif


Nombre de messages : 203
Date d'inscription : 13/02/2015

MessageSujet: Re: Traduire l'annonce de Péquignet    Dim 18 Déc 2016 - 6:27

Pour une traduction vraiment bonne il faut la finir par quelqu'un dont c'est la langue maternelle, donc pas facile dans notre cas. Je pense qu'en anglais il y aurait plus de "get" que de "have" par exemple.
Revenir en haut Aller en bas
 
Traduire l'annonce de Péquignet
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» bonjour qui pourrait me traduire la phrase suivante
» Qui voudra bien me traduire quelques vers de grâce?...
» traduire du français en breton
» traduire un comportement
» traduire une phrase

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
FORUMAMONTRES :: Forum général de discussions horlogères-
Sauter vers: