| Recherche traduction japonais-français | |
|
|
Auteur | Message |
---|
micromeca Membre super actif
Nombre de messages : 377 Age : 62 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 11/10/2006
| Sujet: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 19:19 | |
| Si quelqu'un pouvait me donner un coup de main pour traduire les 4 caractères japonais à gauche du tampon rouge sur la photo ci-dessous svp ? Merci, Lionel |
|
| |
km'rol Membre éminent.
Nombre de messages : 23529 Localisation : Socialie , pays enchanté de la spoliation légale Date d'inscription : 10/07/2007
| |
| |
micromeca Membre super actif
Nombre de messages : 377 Age : 62 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 11/10/2006
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 19:54 | |
| J'ai un peu de mal avec les kanji !! Lionel |
|
| |
Tokage Membre référent
Nombre de messages : 8715 Localisation : Brüsel Date d'inscription : 22/05/2005
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 19:59 | |
| Pour ce que cela vaut : les Japonais utilisent communément un sceau pour signer. Ce sceau reprend généralement un caractère identifiant le nom de famille. Est-il possible que les caractères soient simplement le nom de la personne ?
Nicolas |
|
| |
Jean-Marc Membre Hyper actif
Nombre de messages : 581 Localisation : Lyon et Franche-Comté toujours Date d'inscription : 07/06/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 20:02 | |
| Bonjour,
Juste à gauche du tampon : Vérification et réglage. Ensuite : Date réception : 11/09/2007 (en japonais 07/9/11) N° de réception : Y24871 Tampon : Signature de M. Kifuji. Traduction effectuée par mon épouse qui a apporté ainsi son aimable collaboration aux chronomaniaques que nous sommes. Cordialement |
|
| |
dodginaldo Passionné absolu
Nombre de messages : 2554 Age : 50 Localisation : Montpellier Date d'inscription : 20/01/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 20:03 | |
| je vais envoyer un mail a mon frere qui vit au japon pour voir s'il peut trouver un otochtone sur place qui pourrait aider...je te tiens au courant. |
|
| |
dodginaldo Passionné absolu
Nombre de messages : 2554 Age : 50 Localisation : Montpellier Date d'inscription : 20/01/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 20:05 | |
| bon ben je vois que c'est deja fait alors une prochaine fois peut etre...c'est bien une traductrice a domicile..... |
|
| |
Tokage Membre référent
Nombre de messages : 8715 Localisation : Brüsel Date d'inscription : 22/05/2005
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 20:05 | |
| Merci Jean-Marc ! J'avais tout faux ! Nic las |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 20:08 | |
| Seiko pourrait rédiger ses documents en suisse quand même !!! Å |
|
| |
km'rol Membre éminent.
Nombre de messages : 23529 Localisation : Socialie , pays enchanté de la spoliation légale Date d'inscription : 10/07/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 20:27 | |
| 'tain c'est beau le web quand même |
|
| |
micromeca Membre super actif
Nombre de messages : 377 Age : 62 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 11/10/2006
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 21:09 | |
| - Jean-Marc a écrit:
- Bonjour,
Juste à gauche du tampon : Vérification et réglage. Ensuite : Date réception : 11/09/2007 (en japonais 07/9/11) N° de réception : Y24871 Tampon : Signature de M. Kifuji. Traduction effectuée par mon épouse qui a apporté ainsi son aimable collaboration aux chronomaniaques que nous sommes. Cordialement Merci Jean-Marc (particulièrement à ton épouse ), merci les gars ! Lionel |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 21:11 | |
| Mes amitiés à Kifuji-san Å Kif, si tu nous lis |
|
| |
tictalcoolic Pilier du forum
Nombre de messages : 1578 Localisation : au comptoir des montres Date d'inscription : 04/06/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Ven 2 Nov - 21:13 | |
| si quelqu'un se souvient du thread avec l'explo cadran blanc et le descriptif en japonais... |
|
| |
Jean-Marc Membre Hyper actif
Nombre de messages : 581 Localisation : Lyon et Franche-Comté toujours Date d'inscription : 07/06/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Sam 3 Nov - 0:01 | |
| - Citation :
- Merci Jean-Marc (particulièrement à ton épouse ), merci les gars !
Lionel Modeste contribution franco-japonaise. |
|
| |
SD4ever Membre super actif
Nombre de messages : 499 Localisation : péï974 Date d'inscription : 13/08/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Sam 3 Nov - 9:20 | |
| Oulà Jean-Marc te sauve pas comme ça on a encore besoin de toi (de vous). Tictalcoolic a raison. Sur un thread sur la rolex explorer, nous avions séché sur une image d'Explo cadran blanc. Les avis étaient partagés car l'image tirée d'un article japonais donc personne n'en a su plus (je ne dors plus depuis) Serait-ce abuser de demander un peu de vos lumières? Voici le post de l'époque: - Atlan a écrit:
VERIDIQUE ?
Je confirme, ma source est : BB books, Rolex Explorer I, petit livret consacré à l'Explorer I en... Japonais only. Il semble que l'Explorer soit super appréciée au pays du Soleil Levant. J'espère que l'un d'entre vous lit le japonais et pourra confirmer que la page en question n'est pas consacré aux fakes les plus grossiers !!!. Le livret (1ère de couverture reproduite) se trouve facilement sur la Baie.
Jean-Marc, il s'agirait de nous en dire plus sur le texte qu'on retrouve à gauche de l'Explo cadran blanc présentée sous la ref 14270. Merci par avance! |
|
| |
Jean-Marc Membre Hyper actif
Nombre de messages : 581 Localisation : Lyon et Franche-Comté toujours Date d'inscription : 07/06/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Sam 3 Nov - 14:29 | |
| En fait, il s'agit seulement de vraies montres "anciennes" ou qui apparaissaient veillies et dont les cadrans ont été rajeunis (par qui ? ce n'est pas précisé dans l'article). Ainsi pour le modéle 14270 dont il est question ici, ce sont les index et chiffres qui ont été refaits ou rajeunis. Pour une autre montre, ce sont aussi les vieilles aiguilles qui ont été remplacées.
Dans l'article, il s'agit seulement d'exemples de cadrans de montres "rajeunis", refaits. Il n'y est pas du tout fait référence à des exemples de fakes grossiers.
Traduction assurée par ma tendre moitié et résumée par moi. Cordt. |
|
| |
SD4ever Membre super actif
Nombre de messages : 499 Localisation : péï974 Date d'inscription : 13/08/2007
| Sujet: Re: Recherche traduction japonais-français Sam 3 Nov - 16:59 | |
| Merci Jean-Marc, et merci Madame Jean-Marc!
Bon week end! |
|
| |
| Recherche traduction japonais-français | |
|